Wednesday, May 7, 2008

VAKARUKU NI IVI

FIJIAN VERSION

E dau cavu qo ki na vale ka sega soti ni caka vinaka na kena delavuvu, ka dau turu ena gauna ucauca.

ENGLISH VERSION

Said of a house, the roof of which is badly constructed and leaks. The ivi tree (Tahitian chest-nut) has large leaves and looks as though it would provide good shelter when it rains heavily, but the rain drips through very quickly.

Saturday, September 8, 2007

E VAKA E KANA UVI KATAKATA

E Vaka E Kana Uvi Katakata can be translated as "like eating hot yam." Vei keda eda kila na kana uvi, ni katakata tu na uvi, e dau dredre me laukana vinaka, ka dau taura edua na gauna balavu me qai liliwa na uvi katakata. E daumaka me qai laukana ni sa oti na kena cawa ena gauna esa buta mai kina, ka sa civi oti talega na kuli ni uvi (kevaka e sa vata kei na kulina).

FIJIAN VERSION
E dau cavuti vua e dua ka rui dau vosa vakatotolo ka sega ni macala vinaka na ka e cavuta.


ENGLISH VERSION
Said of one who speaks very quickly and it is difficult to understand.

Monday, August 6, 2007

VAKA E CAVU NA NA DALO MATUA

FIJIAN VERSION

E dau cavuti vua edua e cariba ka totolo na nona lakova edua na ka. E dau kainaki talega vua e dua e dau talairawarawa ka dau muria ga na veika e tukuni yani vua. Kevaka edua e dabe toka, ka qai tukuni vua edua na ka e cakava, ena nona tucake vakarawarawa me gole yani vakatotolo, e dau tukuni kina nai vosavosa qo-vaka e cavu na dalo matua!.

ENGLISH VERSION
This saying often refers to someone that quickly responds to a request, without any complains whatsoever.Matured taro is easy to pull off the groud, hence this saying is applied to someone that listens and responds quickly to a request. This person is metaphorically compared to a matured taro.

Thursday, August 2, 2007

SA LAKI TEI TARAWAU


FIJIAN VERSION

Oqo e dua nai vosavosa e dau kainaki ni sa dua esa vakacegu (mate).

ENGLISH VERSION

This is another expression to say that someone has died.

Wednesday, August 1, 2007

VOCI VAKA VUDI

FIJIAN VERSION

Ni dau vakamacalataki edua na ka se i tukutuku vakamatai lalai, ka kilai vinaka ka matata na kenai balebale.

ENGLISH VERSION

This proverb refers to the vudi plant or plantain. When ripe or well cooked with its skin on, it is easy to peel the skin and it is tasty to eat. Thus this statement includes the enjoyment one gets when someone explained a subject thoroughly and clearly for al to understand

DUI SEVA GA NA BUA KA TEA

FIJIAN VERSION

Oqo nai vosavosa e dau tauci vua e dua e yacovi koya e dua na ka e ca, ka kainaki vua ni sa sauti koya ga na nonai valavala.

ENGLISH VERSION

Bua, is a plumeria tree with fragrant flowers known in Fijian as Bua. It is also known as frangipani. This proverb is translated merely as "you will reap what you sow".

Saturday, July 14, 2007

Lutu na Niu, Lutu ki Vuna

Fijian version:
Na nodrau i vakavuvuli nai tubutubu ena vakaraitaki ga ena nodra bula kei na nodrai tovo na luvedra.

English version:
This proverb means that children's behaviour and discipline will always reflect the teachings of parents at home.