tag:blogger.com,1999:blog-12924783133022012582024-03-05T10:06:22.712-08:00Tuwawa ProverbsThis blog page is dedicated to Fijian idoms and proverbs. A proverb will be uploaded once a week, so web visitors will look forward to learn a proverb for that week. If you know of a proverb, please email it to us and we will put it up.Fijituwawa Newshttp://www.blogger.com/profile/03181075721851707431noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-1292478313302201258.post-64924932277477602012008-05-07T04:09:00.000-07:002008-12-08T18:56:04.169-08:00VAKARUKU NI IVI<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgOhDd1QAsxPx99xviO4yciEFNvV_IDOkk-ssSIMYKalk6CsTayugY_BLOjrA3khzT0npa08s6HWjMM6u1pBbA9KuSZA7EwAlm_vPTwXlLK3tdoBtaDpwWu0s88SVArTKsyQ8odSDZiX9VL/s1600-h/Vuni+ivi.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5197592575327222146" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgOhDd1QAsxPx99xviO4yciEFNvV_IDOkk-ssSIMYKalk6CsTayugY_BLOjrA3khzT0npa08s6HWjMM6u1pBbA9KuSZA7EwAlm_vPTwXlLK3tdoBtaDpwWu0s88SVArTKsyQ8odSDZiX9VL/s200/Vuni+ivi.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:130%;">FIJIAN VERSION</span><br /><div><span style="font-size:130%;"></span></div><br /><div><span style="font-size:130%;">E dau cavu qo ki na vale ka sega soti ni caka vinaka na kena delavuvu, ka dau turu ena gauna ucauca.</span></div><br /><div><span style="font-size:130%;"></span></div><div><span style="font-size:130%;">ENGLISH VERSION</span></div><br /><div><span style="font-size:130%;"></span></div><div><span style="font-size:130%;">Said of a house, the roof of which is badly constructed and leaks. The ivi tree (Tahitian chest-nut) has large leaves and looks as though it would provide good shelter when it rains heavily, but the rain drips through very quickly.</span></div>Fijituwawa Newshttp://www.blogger.com/profile/03181075721851707431noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1292478313302201258.post-86566083219418509712007-09-08T22:27:00.000-07:002008-12-08T18:56:04.306-08:00E VAKA E KANA UVI KATAKATA<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKyWQPJgdhrG8bWz2PyK0xJCxv3YnBlMozQKJkp3_foS-g4dl5P3ebjYs13HHsVUZNqdTxyPlMCL65V2HJkNtWHywlNFyE_TnHV60oyk_mKU7wGvLuvV31XnT8VKyp2zhV8kHv1IZE9UCw/s1600-h/yams.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5108073795463789266" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKyWQPJgdhrG8bWz2PyK0xJCxv3YnBlMozQKJkp3_foS-g4dl5P3ebjYs13HHsVUZNqdTxyPlMCL65V2HJkNtWHywlNFyE_TnHV60oyk_mKU7wGvLuvV31XnT8VKyp2zhV8kHv1IZE9UCw/s200/yams.jpg" border="0" /></a><strong> <span style="font-size:130%;">E Vaka E Kana Uvi Katakata can be translated as "like eating hot yam."</span></strong> <strong><em>Vei keda eda kila na kana uvi, ni katakata tu na uvi, e dau dredre me laukana vinaka, ka dau taura edua na gauna balavu me qai liliwa na uvi katakata. E daumaka me qai laukana ni sa oti na kena cawa ena gauna esa buta mai kina, ka sa civi oti talega na kuli ni uvi (kevaka e sa vata kei na kulina).<br /></em></strong><br /><span style="font-size:130%;"><strong>FIJIAN VERSION<br /></strong>E dau cavuti vua e dua ka rui dau vosa vakatotolo ka sega ni macala vinaka na ka e cavuta.</span><br /><span style="font-size:130%;"></span><br /><span style="font-size:130%;"><strong>ENGLISH VERSION<br /></strong>Said of one who speaks very quickly and it is difficult to understand.</span>Fijituwawa Newshttp://www.blogger.com/profile/03181075721851707431noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1292478313302201258.post-67930012407446521582007-08-06T02:41:00.000-07:002008-12-08T18:56:04.452-08:00VAKA E CAVU NA NA DALO MATUA<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMFtgeU1rTvfJwcBqmuv4_Q46nIVyExDzkYUUqLDfsIfOPLGcvvfGMwdtRrUXZjTof3ey3nI8j8EKcXfkembC7vGO8SUCLyHb9hPoWE63MvwG7EpRm3mXqUnrdKYAf5QiH5CoLdmvdNRL_/s1600-h/Taro+plant.jpg"><span style="font-size:130%;"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5095523410370922290" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMFtgeU1rTvfJwcBqmuv4_Q46nIVyExDzkYUUqLDfsIfOPLGcvvfGMwdtRrUXZjTof3ey3nI8j8EKcXfkembC7vGO8SUCLyHb9hPoWE63MvwG7EpRm3mXqUnrdKYAf5QiH5CoLdmvdNRL_/s200/Taro+plant.jpg" border="0" /></span></a><span style="font-size:130%;"> <strong>FIJIAN VERSION</strong><br /><br /></span><div></div><div align="justify"><span style="font-size:130%;">E dau cavuti vua edua e cariba ka totolo na nona lakova edua na ka. E dau kainaki talega vua e dua e dau talairawarawa ka dau muria ga na veika e tukuni yani vua. Kevaka edua e dabe toka, ka qai tukuni vua edua na ka e cakava, ena nona tucake vakarawarawa me gole yani vakatotolo, e dau tukuni kina nai vosavosa qo-vaka e cavu na dalo matua!.</span></div><br /><div align="justify"><strong><span style="font-size:130%;"></span></strong> </div><div align="justify"><strong><span style="font-size:130%;"></span></strong> </div><div align="justify"><strong><span style="font-size:130%;">ENGLISH VERSION</span></strong></div><div align="justify"><span style="font-size:130%;"></span> </div><div align="justify"><span style="font-size:130%;">This saying often refers to someone that quickly responds to a request, without any complains whatsoever.Matured taro is easy to pull off the groud, hence this saying is applied to someone that listens and responds quickly to a request. This person is metaphorically compared to a matured taro.</span></div>Fijituwawa Newshttp://www.blogger.com/profile/03181075721851707431noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1292478313302201258.post-30813152677514322712007-08-02T03:35:00.000-07:002008-12-08T18:56:04.650-08:00SA LAKI TEI TARAWAU<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_15ianv6lyTzDyGv3GGCevk778NBfyHR0w-d3zJnVzlu8U7P0GIaRWD3EQwGwBn6WRObz65tFCY6S2WH8lL87JNSPEcIdyGMEwxp5yCQ55uf01dKGupDsr_fMh7YHh-51NQvsbBpqbXKf/s1600-h/Tarawau.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5094053565188048546" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_15ianv6lyTzDyGv3GGCevk778NBfyHR0w-d3zJnVzlu8U7P0GIaRWD3EQwGwBn6WRObz65tFCY6S2WH8lL87JNSPEcIdyGMEwxp5yCQ55uf01dKGupDsr_fMh7YHh-51NQvsbBpqbXKf/s200/Tarawau.jpg" border="0" /></a><br /><div><span style="font-size:130%;"><strong>FIJIAN VERSION</strong><br /><br />Oqo e dua nai vosavosa e dau kainaki ni sa dua esa vakacegu (mate).<br /><br /><strong>ENGLISH VERSION</strong><br /><br />This is another expression to say that someone has died.</span></div>Fijituwawa Newshttp://www.blogger.com/profile/03181075721851707431noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1292478313302201258.post-5372568530259534292007-08-01T04:46:00.000-07:002008-12-08T18:56:04.890-08:00VOCI VAKA VUDI<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQ44jEO5qTcsYfDGv1DJ8NRczPaD6IgwMwFeJt_Jt_l38OAADBYIeHaZp2H2snP1Ws0FaKnjXBbxH0JlrRduUFmaj28ysRPazDjKLdWS_IDzsQfaX124HDRm9mnCz-QME6aY4Gv9SHzHgg/s1600-h/vudi.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5093699080062273138" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQ44jEO5qTcsYfDGv1DJ8NRczPaD6IgwMwFeJt_Jt_l38OAADBYIeHaZp2H2snP1Ws0FaKnjXBbxH0JlrRduUFmaj28ysRPazDjKLdWS_IDzsQfaX124HDRm9mnCz-QME6aY4Gv9SHzHgg/s200/vudi.jpg" border="0" /></a> <strong>FIJIAN VERSION</strong><br /><div></div><br /><div>Ni dau vakamacalataki edua na ka se i tukutuku vakamatai lalai, ka kilai vinaka ka matata na kenai balebale.</div><br /><div></div><div><strong>ENGLISH VERSION</strong></div><br /><div></div><div>This proverb refers to the <strong>vudi plant</strong> or <strong>plantain</strong>. When ripe or well cooked with its skin on, it is easy to peel the skin and it is tasty to eat. Thus this statement includes the enjoyment one gets when someone explained a subject thoroughly and clearly for al to understand</div>Fijituwawa Newshttp://www.blogger.com/profile/03181075721851707431noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1292478313302201258.post-42008796344481622122007-08-01T04:23:00.000-07:002008-12-08T18:56:04.946-08:00DUI SEVA GA NA BUA KA TEA<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiY-sToTvl6cFE5REEcYJwuSsnv-48XiDNPYJ2nYpHnwrCHx3trhEyjVAmN4Y0B6iXkMQ7HC48AyL5Dye7TPRPjzP5PtKZLJt9cjLqyonNRNdkPem2jglnyi1ZmMu0u_AYeUZSLgyyC2VaK/s1600-h/plumeria.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5093693475129951826" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiY-sToTvl6cFE5REEcYJwuSsnv-48XiDNPYJ2nYpHnwrCHx3trhEyjVAmN4Y0B6iXkMQ7HC48AyL5Dye7TPRPjzP5PtKZLJt9cjLqyonNRNdkPem2jglnyi1ZmMu0u_AYeUZSLgyyC2VaK/s200/plumeria.jpg" border="0" /></a> <strong><span style="font-size:130%;">FIJIAN VERSION</span></strong><br /><strong><span style="font-size:130%;"></span></strong><br /><span style="font-size:130%;">Oqo nai vosavosa e dau tauci vua e dua e yacovi koya e dua na ka e ca, ka kainaki vua ni sa sauti koya ga na nonai valavala.</span><br /><span style="font-size:130%;"></span><br /><strong><span style="font-size:130%;">ENGLISH VERSION</span></strong><br /><strong><span style="font-size:130%;"></span></strong><br /><span style="font-size:130%;">Bua, is a plumeria tree with fragrant flowers known in Fijian as Bua. It is also known as frangipani. This proverb is translated merely as <em>"you will reap what you sow".</em></span>Fijituwawa Newshttp://www.blogger.com/profile/03181075721851707431noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1292478313302201258.post-5115301112789728202007-07-14T13:58:00.000-07:002008-12-08T18:56:05.091-08:00Lutu na Niu, Lutu ki Vuna<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi94FqL2pGkalsjrFkI1z8qy0iAopFo9P7LoMvZzpxjEVe0LL36bfk_iz_WzjtHpGGzTkehcSOTn4KA6HUz6WmhOM9DSeVzCMdUAYHZ9uzHNsDOriYAYnmW9BvTLYxacI2TXNmoSjouF-vq/s1600-h/coconut.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5087162269638652898" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi94FqL2pGkalsjrFkI1z8qy0iAopFo9P7LoMvZzpxjEVe0LL36bfk_iz_WzjtHpGGzTkehcSOTn4KA6HUz6WmhOM9DSeVzCMdUAYHZ9uzHNsDOriYAYnmW9BvTLYxacI2TXNmoSjouF-vq/s200/coconut.jpg" border="0" /></a> <span style="font-size:130%;"><strong>Fijian version:</strong><br />Na nodrau i vakavuvuli nai tubutubu ena vakaraitaki ga ena nodra bula kei na nodrai tovo na luvedra.<br /><br /><strong>English version:</strong><br />This proverb means that children's behaviour and discipline will always reflect the teachings of parents at home.</span>Fijituwawa Newshttp://www.blogger.com/profile/03181075721851707431noreply@blogger.com1