Monday, August 6, 2007

VAKA E CAVU NA NA DALO MATUA

FIJIAN VERSION

E dau cavuti vua edua e cariba ka totolo na nona lakova edua na ka. E dau kainaki talega vua e dua e dau talairawarawa ka dau muria ga na veika e tukuni yani vua. Kevaka edua e dabe toka, ka qai tukuni vua edua na ka e cakava, ena nona tucake vakarawarawa me gole yani vakatotolo, e dau tukuni kina nai vosavosa qo-vaka e cavu na dalo matua!.

ENGLISH VERSION
This saying often refers to someone that quickly responds to a request, without any complains whatsoever.Matured taro is easy to pull off the groud, hence this saying is applied to someone that listens and responds quickly to a request. This person is metaphorically compared to a matured taro.

Thursday, August 2, 2007

SA LAKI TEI TARAWAU


FIJIAN VERSION

Oqo e dua nai vosavosa e dau kainaki ni sa dua esa vakacegu (mate).

ENGLISH VERSION

This is another expression to say that someone has died.

Wednesday, August 1, 2007

VOCI VAKA VUDI

FIJIAN VERSION

Ni dau vakamacalataki edua na ka se i tukutuku vakamatai lalai, ka kilai vinaka ka matata na kenai balebale.

ENGLISH VERSION

This proverb refers to the vudi plant or plantain. When ripe or well cooked with its skin on, it is easy to peel the skin and it is tasty to eat. Thus this statement includes the enjoyment one gets when someone explained a subject thoroughly and clearly for al to understand

DUI SEVA GA NA BUA KA TEA

FIJIAN VERSION

Oqo nai vosavosa e dau tauci vua e dua e yacovi koya e dua na ka e ca, ka kainaki vua ni sa sauti koya ga na nonai valavala.

ENGLISH VERSION

Bua, is a plumeria tree with fragrant flowers known in Fijian as Bua. It is also known as frangipani. This proverb is translated merely as "you will reap what you sow".